Frontières et effrontée – un poème contre la réunification allemande (et ses apparences)

Poème de May Ayim (1960 – 1996) – GHANA/ALLEMAGNE

Illustration: vestiges du mur de Berlin, 2004

Reste_der_Berliner_Mauer_-_Niederkirchnerstraße.jpg

je resterais
quand même
africaine
même si vous je resterais
quand même
africaine
même si vous
aimeriez
me voir
allemande
et je resterais quand même
allemande
même si
ma noirceur
ne vous convient pas
j’irais
encore plus loin
jusqu’à l’extrémité du bord
où se trouvent mes sœurs
où se tiennent mes frères

notre
LIBERTÉ
commence
je ferais
encore un pas de plus
encore un pas
de plus
et je reviendrai
quand
je veux
si
je veux
rester
sans frontières et effrontée
May Ayim
aimeriez
me voir
allemande
et je resterais quand même
allemande
même si
ma noirceur
ne vous convient pas
j’irais
encore plus loin
jusqu’à l’extrémité du bord
où se trouvent mes sœurs
où se tiennent mes frères

notre
LIBERTÉ
commence
je ferais
encore un pas de plus
encore un pas
de plus
et je reviendrai
quand
je veux
si
je veux
rester
sans frontières et effrontée
May Ayim

 

Traduit de l’allemand par Zina Eberlein

 

* Version (originale) allemande *

 

grenzenlos und unverschämt – ein gedicht gegen die deutsch sch-einheit

 

ich werde trotzdem

afrikanisch

sein

auch wenn ihr

mich gerne

deutsch

haben wollt

und werde trotzdem

deutsch sein

auch wenn euch

meine schwärze

nicht paßt

ich werde

noch einen schritt weitergehen

bis an den äußersten rand

wo meine schwestern sind

wo meine brüder stehen

wo

unsere

FREIHEIT

beginnt

ich werde

noch einen schritt weitergehen und

noch einen schritt

weiter

und wiederkehren

wann

ich will

wenn

ich will

grenzenlos und unverschämt

bleiben

 

 

Publicité

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s