Ahcène Mariche devient partenaire d’AFROpoésie !

Je suis Ahcène Mariche,  né le 21 février 1967 à Tala Toulmouts dans la commune de Tizi Rached, la région du grand poète Si Mohand ou Mhand à l’est de la ville de Tizi Ouzou en grande Kabylie (Algérie).
j’ai  publié  dans  plusieurs  six anthologies internationales de poésie: «  North  african  voices »  USA  2005; « La  Plume d’argent » France 2010; « La plume de pourpre » France 2011; « Paroles de poètes » France 2012; «  Euro-poésie »  France 2017 et « Revolutionary poets brigade » USA 2020. 

Au collège Laïmèche Ali de Tizi Rached, entre 1979 et 1983, mes professeurs découvrirent en moi le germe de l’écriture et mon amour pour la culture et la littérature.  Au lycée  Abderrahmane El  Ilouli  qui  a  vu  naître Matoub Lounès,  Izri  Brahim,  Amghid,  mon orientation  en  série Science coïncide avec mes  premiers poèmes (1984).

J’ai obtenu mon diplôme de l’Institut technologique de l’Education en tant que professeur de physique, et en septembre 1988, j’ai entamé une carrière dans l’enseignement au collège de Tizi Rached.

L’université de Corvalis aux Etats-Unis d’Amérique a publié mon poème «Sidi Valentin» dans la célèbre anthologie «TO TOPOS», et le Haut-commissariat à l’Amazighité m’a publié six poèmes dans une publication collective intitulée « Tibhirt n yimedyazen » en 2005.

Plusieurs de mes poèmes ont été mis en musique et interprétés par des chanteurs kabyles. J’ai travaillé  comme  journaliste  dans  plusieurs  journaux de langues française,  arabe  et  berbère.

J’animais une émission de poésie hebdomadaire de deux heures à la radio IDURAR à Paris en 2010, et en 2018, j’étais consultant dans une émission de poésie à la chaine berbère TV4 en Algérie dans l’émission TAMEDYAZT D WAWAL.

Aujourd’hui, j’anime une émission de poésie hebdomadaire de 52 mn où j’invite les poètes kabyles et berbères à la chaine de télé BERBERE TV installée en France.

J’ai joué dans 4 films kabyles « WARDIYA N 13 », « ASARUF », « AY NEZRA U  MAZAL  AD  NZER », et un film comique qu’on a pas encore terminé.

J’ai publié à ce jour 30 livres en 4 langues dont :

Les recueils de poésie en français :

1- Les nuits volubiles 

2- Confidences et mémoires

3- Contusions

4- La toupie et l’échelle

5- Collier d’idées

Les recueils de poésie en anglais :

1-    voluble nights

2-    Confidence and memories

3-    The spinning top and the ladder

Les recueils de poésie en berbere : 5 recueils 

Les recueils de poésie en arabe: 3 recueils

Et 14 autres livres concernant notre patrimoine culturel oral dont des devinettes, citations, proverbes, contes. J’ai édité par exemple deux livres de devinettes de ma propre création en kabyle que j’ai traduit en français.

Deux CD de Slam de ma poésie en kabyle.

Publicité

11 commentaires

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s