Ofay-Watcher Looks Back

Poème de Mongane Wally Serote (1944-) – AFRIQUE DU SUD

Panneau bilingue (anglais / afrikaans) formalisant la ségrégation raciale en Afrique du Sud.

As silent as plant bloom and the eye tells you: something has happened. I look at what happened When jails are becoming necessary homes for people Like death comes out of disease,I want to look at what happened.

In Selected Poems

Traduction :

Aussi silencieux qu’une plante qui éclot et qu’un œil qui vous dit : quelque chose est arrivé. Je regarde ce qui est arrivé. Quand les prisons deviennent des foyers nécessaires pour les gens comme la mort qui sort d’une maladie, je veux regarder ce qui est arrivé.

N. B. : poème écrit en prison, qui exprime la confusion et le sentiment d’injustice insoutenable de ceux qui étaient arrêtés et emprisonnés sans justification pendant l’apartheid en Afrique du Sud.

Publicité

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s