Tsy haharitra ela (Cela ne va pas durer)

Poème de Rainisoa Ratsimandisa (vers 1840) – MADAGASCAR

Paysage de forêt vierge au soleil couchant, Henri Rouseau (1910) – Musée du Louvre – Wikiart

Tsy haharitra ela
Ny tafiotr’alina
Tsy ho andro maro
Hitondrany ory
Atsy ny fipoak’andro
Fa akaiky ny finaritra.
Hisava ny rahona
Ho afa-maizina
Hefainy ny tany
Tsy mety ho diso
Fa ho hita tsy ho ela
Ny tany tsara onenana.

Traduction

Elle ne va pas durer
La tempête de nuit
Ils vont bientôt finir
Les jours de souffrance
Le soleil radieux est tout près
Et le bonheur est proche.
Les nuages se dissiperont
L’obscurité se retirera
Il bâtira
La terre sans péché
Et bientôt nous verrons
La terre où il fait bon vivre.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s